«I Vitelli dei Romani sono belli»

La scorsa settimana un amico ha proposto di mettere alla prova il nostro latino e per farlo ci ha chiesto di tradurgli questa frasetta. Eccovi una più o meno fedele trasposizione della conversazione che ne è scaturita:

Noi: «Allora, vediamo, dunque… non è difficile… allora… i vitelli… vabbè, adesso non mi viene… poi… babbè, è facile, dei romani… romanorum… sono belli… pulchri sunt… anche se non ha molto senso!»
Amico: «Ma scusa, come state traducendo? In latino? Dovete tradurla in italiano!»
Noi: «Eee? ma sei scemo? E’ già italiano!!!»
Amico: «Italiano? No, guardate che è già latino, è una frase che ha senso in entrambe le lingue!»
Noi: «Seeeee, ma va!»

Per farla breve, dopo un minuto o due, facendo ricorso alle reminiscenze scolastiche, siamo giunti alla soluzione. Se siete interessati, guardate qui, non voglio togliervi la possibilità di indovinare! :-)

6 Risposte a “«I Vitelli dei Romani sono belli»”

  1. KubuntUser Dice:

    Questa non la sapevo proprio! Non vedo l’ora di proporla al mio prof. di latino…

  2. Antonella Dice:

    Confessa che chi ha tradotto la frase è la tua ragazza laureanda in Lettere!!!

  3. lillipuziano Dice:

    Potrebbe essere, non ricordo. ;-)

  4. Antonio Dice:

    Prova con Magis ter meum asinus est

  5. Arkom Dice:

    Mmmmm…la frase dovrebbe essere tradotta così…Va,o Vitellio, al suono della guerra del dio romano I è imperativo di eo,is,ii o ivi, itum ire cioè andare…. Vitelli e il vocativo di vitellius e mi pare ke dovrebbe essere una partikolarità…Dei Romani sn entrambi gnitivi quindi si traduce del Dio Romano e Sono Belli al suono della guerra…!!

    ..io ne so 1 altra…Cane Nero magna bella persica…ke ne dite di qsta???

  6. lillipuziano Dice:

    Bellissima! :-)
    Io ho subito indovinato il significato (che comunque è disponibile qui: http://it.wikipedia.org/wiki/Cane_Nero_magna_bella_persica).

Lascia un commento